appropriation, copy, reinterpretation, plagiary, remix, reproduction

accumulation, archive, wunderkammer, database, cabinet of curiosities, encyclopedia

disclosure, reprint, multiplication, republishing, replication, fac-simile

destruction, deletion, burning, damage, programmed obsolescence, hidden

BOOK OF BABEL
2014

Book of Babel, by the American artist R. Prost, is “an electronic world tour, an algorithmic travelogue” which records all the outcomes of a reiterative process operated on a textual paragraph. This text has been translated with an online tool1 into another language — namely, Portuguese — and the rendered version has been then translated into a third language, and so on to cover all the world’s languages and finally return to English. Funnily enough — as one of the common standards for comparing languages is the Christian Lord’s Prayer — the starting point is a passage from the English version of the Bible. Each consecutive translation though, by virtue of the absence of direct human interaction in the interpretative process, turns out to be misleading and inaccurate, suggesting a feeling of oddity which recalls the legendary confusio linguarum (confusion of tongues) which is also the topic of the above–mentioned passage2. Although online translators became a common practice, experiencing this lack of accuracy is still something we are all familiar with. Since this issue affects the whole process, the returned English text completely loses its original meaning in favor of a babbling farce in which the most relevant comprehensible sequence is ironically the sentence: “it is a shit message”.

1Perhaps, this one

2Book of Genesis, 11:1–9

R. Prost is an American artist with a background in literature and visual arts. The material aspect of language has become his main interest, in the form of visual and concrete poems. His explorations of language led to making what he terms “literary objects” — small constructions of wood which incorporate words, thereby forming a new entity. Although Prost has made use of conventional book formats, he has also leaned towards the altered book and book object in his work. R. Prost has had numerous exhibitions in the United States, Europe and worldwide, and his work has been featured in many international publications.

Website

A
A
D
D

They said to each other, “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.”
They used brick instead of stone, and tar for mortar.
Then they said, “Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens,
so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth.”
But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
The Lord said, “If as one people speaking the same language they have begun to do this,
then nothing they plan to do will be impossible for them.
Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”
So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
That is why it was called Babel because there the Lord confused the language of the whole world.

English

Eles disseram uns aos outros: "Vamos, façamos tijolos e cozê-los bem."
Usaram tijolos em vez de pedra, e betume de argamassa.
Então eles disseram: "Vinde, edifiquemos nós uma cidade, com uma torre que chega aos céus, para que possamos fazer um nome para nós
mesmos, caso contrário, serão espalhados sobre a face de toda a terra ".
Mas o Senhor desceu para ver a cidade ea torre as pessoas estavam construindo.
O Senhor disse: "Se como um povo falando a mesma língua que eles começaram a fazer isso, então nada que eles pretendem fazer será impossível para eles.
Vinde, desçamos e confundamos a língua que eles não vão entender um ao outro. "
Assim o Senhor os espalhou dali sobre toda a terra, e eles pararam de construir a cidade.
É por isso que ele foi chamado de Babel, porque ali o Senhor confundiu a linguagem de todo o mundo.

Portuguese

Eles dixeron uns ós outros: "Imos, fagamos ladrillos e coze-los ben."
Usaron ladrillos en vez de pedra, e betún de morteiro.
Entón eles dixeron: "Vinde, edifiquemos nós unha cidade, cunha torre que chega aos ceos,
para que poidamos facer un nome para nós mesmos, se non, serán espallados sobre a cara de toda a terra ".
Pero o Señor baixou para ver a cidade ea torre as persoas estaban construíndo.
Señor dixo: "Se como un pobo fala a mesma lingua que eles comezaron a facer iso,
entón nada que eles pretenden facer será imposible para eles.
Vinde, Descendamos e confundamos a lingua que eles non van entender un ao outro. "
Así o Señor estender alí sobre toda a terra, e eles deixaron de construír a cidade.
É por iso que foi chamado de Babel, porque alí o Señor confundiu a linguaxe de todo o mundo.

Galician

Ellos dijeron unos a otros: "Vamos, hacer ladrillos y cocerlos bien."
Ellos usaron ladrillo en lugar de piedra, y el betún en lugar de mezcla.
Entonces ellos dijeron: "Ven, que edifiquemos una ciudad y una torre cuya cúspide llegue al cielo,
para que podamos hacer un nombre para nosotros mismos, de lo contrario seremos esparcidos sobre la faz de toda la tierra ".
Pero el Señor bajó a ver la ciudad y la torre del pueblo estaban construyendo.
Señor dijo: "Si un solo pueblo que habla el mismo idioma que ellos han empezado a hacerlo, entonces nada que planean hacer será imposible para ellos.
Venga, baja y confundir el lenguaje que no entiendan entre sí. "
Entonces el Señor extendió allí sobre toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
Por eso se le llamó Babel, porque allí confundió Jehová el lenguaje del mundo.

Spanish

Esan zuen beste bat dute: "Tira, adreiluak egin eta horiek bakea bai."
Harria adreilu, mortero eta betuna egiteko erabiltzen dira.
Gero, esan dute "Goazen, goazen, hiri bat, eta dorre bat, zeinen goiko daiteke zeruko tokiraino iritsiko eraiki digu,
beraz, izen bat egin ahal izango dugu geure buruari, bestela dugu osoan, lurraren aurpegia baino gehiago izango dira sakabanatuta. "
Baina Jaunaren erori zen hiria eta dorrea pertsona ziren eraikitzen ikusteko.
Jaunak esan zuen: "pertsona bat, hizkuntza bera hitz egiten badu, hasi dira egin,
gero, ez da ezer egin asmoa dute ezinezkoa izango da.
Behera etorri dira, eta hizkuntza ez dute elkar ulertzen nahastu. "
Orduan, Jaunaren jarri ez lurra osoan zehar, eta hiria eraikitzen gelditu dira.
Horregatik deitzen zen Babel, ez dago Jauna nahastu delako munduko hizkuntza.

Basque

Ells van dir entre ells: "Bé, per fer maons i coure'ls també."
Maó, pedra, i el betum en lloc de mescla s'utilitzen.
Llavors, ells van dir: "Anem, anem, una ciutat i una torre, la cúspide arribi fins al cel es construeix,
Per tant, podem fer per nosaltres mateixos un nom, si no en la seva totalitat seran escampats sobre la faç de la terra. "
Però el Senyor va baixar per veure la ciutat i la torre del poble estaven construint.
Senyor digué: "Una persona, parlen el mateix idioma, han començat a
Si vostè està planejant fer res serà impossible.
Anem cap avall, i no s'entenen entre si confús. "
Per tant, no temptis el Senyor tota la terra, i van deixar d'edificar la ciutat.
Per això se li va cridar Babel, perquè allà va confondre Déu, el llenguatge del món.

Catalan

Ils dirent entre eux: "Eh bien, pour faire des briques et les faire cuire bien."
Brique, pierre, et le bitume mélange utilisé à la place.
Puis ils ont dit: «Venez, venez, une ville et une tour au sommet atteint le ciel est construit
Par conséquent, nous pouvons faire pour nous-mêmes un nom, si ce n'est pas dans son intégralité seront dispersés sur la face de la terre. "
Mais le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour les gens étaient en train de construire. Seigneur a dit: «Une personne, parlent la même langue, ils ont commencé à
Si vous envisagez de faire, rien n'est impossible.
Venez faire un tour, confus et ne comprennent pas les uns les autres. "
Alors, ne tenteras point le Seigneur toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.
Par conséquent, il a été appelé Babel, car c'est là que Dieu confondit le langage du monde.

French

They said to each other, “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.”
They used brick instead of stone, and tar for mortar.
Then they said, “Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens,
so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth.”
But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
The Lord said, “If as one people speaking the same language they have begun to do this,
then nothing they plan to do will be impossible for them.
Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”
So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
That is why it was called Babel because there the Lord confused the language of the whole world.

English

Esse dicevano tra loro: "Beh, per fare mattoni e cuocere bene."
Mattoni, pietre, e bitume miscela usato invece.
Poi dissero: "Venite, venite, una città e una torre in cima raggiunge il cielo è costruito
Pertanto, possiamo fare per noi stessi un nome, se non nella sua interezza saranno sparsi su tutta la faccia della terra. "
Ma il Signore scese a vedere la città e la torre delle persone stavano cercando di costruire.
Signore ha detto: "Una persona, parlano la stessa lingua che hanno cominciato a Se avete intenzione di fare, nulla è impossibile.
Vieni giù, confuso e non capirsi. "
Quindi non tentare il Signore tutta la terra, ed essi cessarono di costruire la città. Quindi la si chiamò Babele, perché là Dio
confuse la lingua del mondo.

Italian

Sie sprachen untereinander: "Nun, um Ziegel zu machen und backen auch."
Ziegel, Stein und Bitumen Mischung verwendet statt.
Und sie sagte: "Komm, komm, eine Stadt und einen Turm an der Spitze erreicht der Himmel gebaut wird
Deshalb können wir für uns einen Namen machen, wenn nicht in seiner Gesamtheit wird das ganze Antlitz der Erde zerstreut werden. "
Aber der Herr herab, um sich Stadt und Turm wurden die Leute versuchen zu bauen sehen. Herr sagte: "Eine Person, die gleiche Sprache
sprechen sie begonnen haben
Wenn Sie tun werden, ist nichts unmöglich.
Komm runter, verwirrt und weiß einander nicht verstehen. "
Also nicht tastete den Herrn, alle Länder der Erde, und sie hörten auf die Stadt zu bauen. Daher hieß es Babel, weil es Gott verwirrt die Sprache der Welt.

German

Zij zeiden onder elkaar: "Nou, om bakstenen te maken en te bakken."
Baksteen, steen en bitumen mengsel in plaats daarvan gebruikt.
En ze zei: "Kom, kom, bereikte een stad en een toren op de top van de hemel zal worden gebouwd
Daarom kunnen we een naam te maken voor onszelf, zo niet in zijn geheel, zal het hele gezicht van de aarde worden verstrooid. "
Maar de Heer, om de stad en de toren van de mensen werden gezien probeert op te bouwen verminderen.
Heer zei: "Een persoon die dezelfde taal spreken ze zijn begonnen
Als je dat doet, is niets onmogelijk.
Kom naar beneden, verward en elkaar niet begrijpen. "
Dus niet frommelde de Heer, heel de aarde, en ze stopte om de stad te bouwen.
Daarom werd genoemd Babel, want daar verwarde God de taal van de wereld.

Dutch

Maent yn ddywedasant yn eu plith eu hunain: "Wel, er mwyn gwneud brics a phobi." Defnyddio cymysgedd brics, cerrig a bitwmen yn lle hynny.
A hi a ddywedodd, "Dewch, dewch, daeth yn ddinas a fydd tŵr ar ben yr awyr yn cael eu hadeiladu
Felly, gallwn wneud drosom ein hunain enw, ar y cyfan, ni fydd yr holl wyneb y ddaear yn cael ei gwasgaru. "
Ond yr Arglwydd, i'r ddinas a'r tŵr y bobl a welwyd yn ceisio adeiladu gostwng.
Dywedodd yr Arglwydd: "Mae person sy'n siarad yr un iaith y maent wedi dechrau
Os ydych yn gwneud, nid oes dim yn amhosibl.
Dewch i lawr, yn ddryslyd ac nid ydynt yn deall ei gilydd. "
Felly peidiwch Bwnglerodd yr Arglwydd, yr holl ddaear, ac maent yn rhoi'r gorau i adeiladu'r ddinas.
Felly galwyd Babel, oherwydd bod Duw yn ddryslyd iaith y byd.

Welsh

Tá siad ag rá eatarthu féin: "Bhuel, go brící agus bhácáil a dhéanamh."
Ag baint úsáide as meascán de brící, clocha agus biotúman ina ionad.
Agus dúirt sí, "Tar isteach, teacht, tháinig chun bheith ina chathair agus beidh túr ar bharr an aer a thógáil
Dá bhrí sin, is féidir linn a dhéanamh dúinn féin a ainm, ar an iomlán, ní bheidh gach ceann de dhromchla an domhain bheith scaipthe. "
Ach an Tiarna, an chathair agus an túr na daoine le feiceáil ag iarraidh a thógáil síos.
An Tiarna dúirt: "Aon duine a labhraíonn an teanga chéanna tá siad tosaithe
Má dhéanann tú, tá aon rud dodhéanta.
Teacht síos, mearbhall agus níl a chéile a thuiscint. "
Mar sin a dhéanamh fumbled an Tiarna, fad an domhain, agus stop siad ag tógáil na cathrach. Mar sin, ar a dtugtar Babel, mar gheall ar Dhia mearbhall ar an teanga ar an domhan ..

Irish

Þeir eru að segja sín á milli: "Jæja, til að gera múrsteinn og baka."
Nota blöndu af múrsteinn, steini og jarðbiki staðinn.
Og hún sagði: "Komdu, komdu, varð borg og turn ofan á byggingu lofti
Þess vegna getum við gert okkur nafn, á heildina litið, ekki allir af yfirborði jarðar til að dreifa. " En Drottinn, borg og turn fólk virðast vilja taka niður.
Drottinn sagði: "Sá sem talar sama tungumál og þeir eru farnir
Ef þú gerir það, ekkert er ómögulegt.
Komdu niður, rugla og skilur ekki hvort annað. "
Svo ekki fumbled Drottin, öll jörðin, og þeir stoppuðu að byggja borgina. Svokallaða Babel, því að Guð ruglaði tungumál heimsins ..

Icelandic

De fortæller hinanden: "Nå, for at gøre mursten og bage."
Ved hjælp af en blanding af mursten, sten og bitumen i stedet.
Og hun sagde: "Kom nu, kom nu, blev en by og et tårn på toppen af bygningen luften
Derfor kan vi gøre os selv et navn i det hele, ikke alle af jordens overflade for at sprede sig. " Men Herre, by og tårn folk synes at vil tage ned.
Herren sagde: "Den, der taler samme sprog, de er begyndt
Hvis du gør det, intet er umuligt.
Kom ned, forvirret og forstår ikke hinanden. "
Så du skal ikke famlede HERREN, hele jorden, og de stoppede bygge byen.
Den såkaldte Babel Gud forvirrede sprogene i verden ..

Danish

De forteller hverandre: "Vel, for å gjøre teglstein og bake."
Ved hjelp av en blanding av murstein, stein og bitumen er på plass.
Og hun sa: "Kom igjen, kom igjen, var en by og et tårn på toppen av bygningen luften Derfor kan vi gjøre oss et navn i det hele tatt,
ikke alle av jordens overflate for å spre seg. " Men Herre, byen og tårnet mennesker synes å ønske å ta ned.
Herren sa: "Han som snakker samme språk har de begynt
Hvis du gjør det, er ingenting umulig.
Kom ned, forvirret og ikke forstår hverandre. "
Så ikke famlet Herren, all jorden, og de sluttet å bygge på byen.
Den såkalte Babel Gud forvirret språkene i verden ..

Norwegian

De säger själva, "Jo, för att göra tegel och baka."
Med hjälp av en blandning av tegel, sten och bitumen är på plats.
Och hon sa, "Kom igen, kom igen, var en stad och ett torn på toppen av byggnaden luften
Därför kan vi göra oss ett namn på alla, inte alla av jordens yta att sprida. " Men Herre, staden och tornet, folk verkar vilja ta ner.
Herren sade, "Den som talar samma språk som de har börjat
Om du gör det, är ingenting omöjligt.
Kom ner, förvirrad och förstår inte varandra. "
Så inte fumlade Herren, hela jorden, och de slutade att bygga på staden. Den så kallade Babel Gud förvirrade språken i världen.

Swedish

He kertovat itse, "No, tiilien ja paista."
Käyttäen seosta, tiili-, kivi-ja bitumi on paikallaan.
Ja hän sanoi: "Tule, tule, oli kaupunki ja torni päälle rakentaminen ilman
Siksi voimme tehdä itsemme nimi ollenkaan, eivät kaikki maapallon pinta-alasta levitä. " Mutta Herra, kaupunki ja torni, ihmiset
näyttävät haluavan ottaa alas.
Herra sanoi: "Hän, joka puhuu samaa kieltä he ovat alkaneet
Jos teet niin, mikään ei ole mahdotonta.
Tule alas, sekava ja ei ymmärrä toisiaan. "
Joten ei haparoi Herraa, kaikki maan päällä, ja he pysähtyivät kaupunkia rakentamasta. Ns. Babel Jumala sekoittaa maailman kielillä.

Finnish

Они говорят себе: «Хорошо, кирпичи и выпекать."
Используя смесь из кирпича, камней, а земляная на месте.
И он сказал: "Ну, ну, был город и башню на вершине здания без
Таким образом, мы можем сделать себя имя на всех, не все поверхности Земли распространяться. "
Но Господь, город и башню, люди, кажется, хотят снести.
Господь сказал: "Тот, кто говорит на одном языке, который они начали
Если вы сделаете это, нет ничего невозможного.
Идем вниз, растерянный и не понимают друг друга. "
Так что не возился Господу, вся земля, и они перестали строить город.
Так называемый Бабеля, Бог смешал языки мира.

Russian

Nad ütlevad, et ise, "Noh, telliste ja küpsetada."
Seguga tellis, kivi, ja bituumen paigas.
Ja ta ütles: "Noh, hästi, oli linna ja torni peal hoone ilma
Seega me ei saa sind nimi üldse kogu maapealsesse levitada. "
Aga Issand, linn ja torn, inimesed näivad taha teha.
Issand ütles: "Kes räägib sama keelt nad on alustanud
Kui te seda teete, et miski pole võimatu.
Tule alla, segaduses ja ei saa aru, üksteist. "
Nii ei fumbled Issandat kogu ilmamaa, ja nad lõpetasid linna ehitamata. Nn Babel Jumal segi keeles.

Estonian

Viņi saka, lai sevi, "Nu, ķieģeļi un cept."
Ar maisījumu, ķieģeļu, akmeņu, un bitumena vietā.
Un viņš teica: "Nu, labi, bija pilsētas un virs ēkas tornis bez
Tātad, mēs nevaram nosaukt jums visiem izplatīties visā Zemes virsmas. " Bet, Kungs, pilsētu un torni, cilvēki, šķiet, vēlas darīt.
Tas Kungs teica: "Tas, kurš runā vienā valodā, viņi ir sākuši
Kad jūs to izdarītu, ka nekas nav neiespējams.
Nāciet uz leju, ir apjukuši un nesaprot viens otru. "
Līdz ar to nav fumbled Kungu par visu zemi, un viņi apstājās ēkas pilsētu. Ts Babel Dievs sajauca valodu.

Latvian

Jie sako sau: "Na, plytos ir kepti."
Su plytų, akmens, ir bitumo vietoje mišiniu.
Ir jis pasakė: "Na, gerai, miesto ir ant pastato bokštas be
Taigi, mes neturime jums visiems išplito visoje Žemės paviršiaus. "
Bet, Viešpatie, miesto ir bokšto, žmonės, atrodo, kad nori daryti.
Viešpats atsakė: "Tas, kuris kalba ta pačia kalba jie pradėjo
Kai tai padarysite, kad nieko nėra neįmanoma.
Nagi žemyn, yra sutrikę ir nesupranta vienas kito. "
Taigi nereikia fumbled kad visos žemės Viešpaties, ir jie nustojo statę miestą. Vadinamasis Babelis, Dievas sumaišė kalbą.

Lithuanian

Яны кажуць сабе: "Ну, цэглу і выпякаць."
З сумесі цэгла, камень, і замест бітуму.
І ён сказаў: "Ну, што ж, горад і вежу будынка без
Такім чынам, у нас няма ўсіх вас распаўсюдзілася па ўсёй паверхні Зямлі. " Але, Гасподзь, горад і вежу, людзі, здаецца, хочуць зрабіць. Гасподзь адказаў: «Той, хто гаворыць на адной мове, які яны пачалі
Калі вы зробіце гэта, няма нічога немагчымага.
Ідзем ўніз, блытаюцца і не разумеюць адзін аднаго. "
Так што не важдаўся Госпада ўсёй зямлі, і яны перасталі будаваць горад. Так званы Бабеля, Бог змяшаў мову.

Belarusian

Mówią sobie: "No, cegły i piec."
Z mieszaniny cegły, kamieni i smołę zamiast.
A on powiedział: "Dobrze, dobrze, że miasto i wieża budynku bez
Tak więc, nie mamy wszystkich do rozłożona na całej powierzchni Ziemi. " Ale, Panie, miasto i wieżę, ludzie wydają się chce zrobić.
Pan odpowiedział: "Ten, kto mówi tym samym językiem, zaczęli
Jeśli to zrobisz, nic nie jest niemożliwe.
Zejdź na dół, są zdezorientowani i nie rozumieją się wzajemnie. "
Więc nie grzebał Pana całej ziemi, i przestali budować miasto.
Tzw Babel Bóg pomieszał język.

Polish

Říká si pro sebe: "No, cihly a péct."
Se směsí cihel, kamene a asfaltu.
A on řekl: "Dobře, dobře, že město a věž budovy bez Takže nemáme nějaký šířit přes celý povrch Země. "
Ale Pane, město a věž, lidé se zdají chcete dělat.
Pán odpověděl: "Ten, kdo mluví stejným jazykem, začali Pokud to uděláte, nic není nemožné.
Pojď dolů, jsou zmateni a nechápou navzájem. "
Tak jsem se spletl s Pánem vší země, a zastavil budování města. Takzvaný Babel Bůh zmátl jazyk.

Czech

Hovorí si pre seba: "No, tehly a piecť."
So zmesou tehál, kameňa a asfaltu.
A on povedal: "Dobre, dobre, že mesto a vežu budovy bez
Takže nemáme nejaký šíriť cez celý povrch Zeme. "
Ale Pane, mesto a vežu, ľudia sa zdajú chcete robiť.
Pán odpovedal: "Ten, kto hovorí rovnakým jazykom, začali
Ak to urobíte, nič nie je nemožné.
Poď dole, sú zmätení a nechápu navzájom. "
Tak som sa pomýlil s Pánom celej zeme, a zastavil budovanie mesta. Takzvaný Babel Boh zmiatol jazyk.

Slovak

Він каже собі: «Ну, цеглини і випікати."
З сумішшю з цегли, каменю та асфальту.
І він сказав: "Ну, добре, місто та башту будівлі без
Тому ми повинні розподілити по всій поверхні Землі. "
Але сер, місто та башту, люди, здається, хочуть зробити.
Господь відповів: «Той, хто говорить на одній мові, почали
Це нічого не буде неможливого.
Йдемо вниз, плутаються і не розуміють один одного. "
Так що я зіпсував з Господом всієї землі, і перестали будувати місто. Так звана Вавилонська Бог змішав мову.

Ukrainian

El își spune: "Ei bine, cărămizi și se coace."
Cu un amestec de cărămidă, piatră și asfalt.
Și el a spus, "Ei bine, bine, orașului și clădirea turnului fără
Prin urmare, trebuie să se întind pe întreaga suprafață a Pământului. " Dar, în luna august, cetatea și turnul, oamenii par să vrea să facă.
Domnul a răspuns: "Cel care vorbește aceeași limbă, au început
Că nimic nu este imposibil.
Vino jos, sunt confuz și nu înțeleg reciproc. "
Așa că am pus cu Domnul tot pământul, și a plecat de pe a construi orașul. Așa-numita Babel Dumnezeu a încurcat limba.

Romanian

Azt mondja: "Nos, tégla és sütni."
Keverékével tégla, kő és aszfalt.
És azt mondta: "Jó, jó, a város és a torony építése nélkül
Ezért meg kell osztani az egész a Föld felszínén. "
De augusztus, a várost és a tornyot, az emberek úgy tűnik, hogy akarnak. Az Úr így válaszolt: "Aki ugyanazt a nyelvet beszéli, elkezdtek
Hogy semmi sem lehetetlen.
Gyere le, össze vagyok zavarodva, és nem értik egymást. "
Úgyhogy megkérdeztem az Urat az egész föld, és folytatta a város építését. Az úgynevezett Babel Isten összezavarta a nyelvet.

Hungarian

Pravi. "No, opeke in pecite"
Mešanica opeke, kamna in asfalta.
In jaz sem rekel: "No, no, mesto in gradnjo stolpa brez
Zato bi bilo treba deliti po vsej površini Zemlje. "
Ampak v avgustu, mesto in stolp, ljudje se zdi, da želijo.
Gospod je odgovoril: »Tisti, ki govori isti jezik, so začeli
Da nič ni nemogoče.
Pridi dol, sem zmeden in ne razumejo med seboj. "
Zato sem prosil Gospoda vse zemlje, in odšel na izgradnjo mesta. Tako imenovani Babel Bog zmešal jezik.

Slovenian

On kaže. "Pa, opeke i pecite" Mješavina opeke, kamena i asfalta.
I sam je rekao, "Pa, ne, mjesto i izgradnja tornja bez
Stoga, treba dijeliti na površini Zemlje. "
No, u kolovozu, grad i toranj, čini se da ljudi žele.
Gospodin je odgovorio: "Onaj koji govori istim jezikom, počeli su To ništa nije nemoguće.
Dođi, ja sam zbunjena i ne razumiju jedni druge. "
Zato sam pitao Gospodara sve zemlje, te je otišao na za izgradnju mjestu. Takozvani Babel, Bog je zbunjena jezik.

Croatian

On kaže. "Pa, cigle i bake"
Mješavina od cigle, kamena i asfalta.
A ja sam rekao: "Pa, ne, lokacije i izgradnju tornja bez
Prema tome, treba da dijele površine Zemlje. "
Ali, u kolovozu, grad i toranj, čini se da ljudi žele.
Gospod je odgovorio: "Onaj koji govori istim jezikom, počeli su Da ništa nije nemoguće.
Ma daj, ja sam zbunjen i ne razumiju jedni druge. "
Pitao sam Gospodar svih Zemlje i ulazi na izgradnji site. Takozvani Babel, Bog zbunjen jezik.

Bosnian

Он каже. "Па, цигла-и-баке"
Мешавина опеке, камена и асфалта.
И рекао сам, "Па, не, локација и изградња торња без
Дакле, потребно је да се деле површине Земље. "

Али, у августу, град и кула, чини се да људи желе.
Господ је одговорио: "Онај ко говори истим језиком, они су почели Да ништа није немогуће.
Хајде, ја сам збуњен и не разумеју једни друге. "
Питао сам Господа целе земље и улазак у градилиште.
Такозвани Вавилон, Бог помешао језик.

Serbian

Той казва. "Е, тухла и се пече"
Смес от тухла, камък и асфалт.
И аз казах: "Е, не, местоположението и изграждането на кулата, без да Поради това е необходимо да се разделят на земната повърхност. "
Но през август, на града и кулата, изглежда, че хората искат.
Господ отговорил: "Този, който говори на същия език, те са започнали Това нищо не е невъзможно.
Хайде, аз съм объркан и не се разбират помежду си. "
Попитах Господа цялата земя и влиза в сайта.
Така нареченият Вавилон, Бог разбърка езика.

Bulgarian

Тој вели. "Е, тула и се пече"
Мешавина од тула, камен и асфалт.
И реков: "Па, не, локацијата и изградбата на кулата, без да Поради тоа е потребно да се подели на земјината површина. " Но во август, на градот и кулата, се чини дека луѓето сакаат. Господ одговорил: "Оној што зборува на ист јазик, тие почнаа Тоа ништо не е невозможно.
Ајде, јас сум збунет и не се разбираат меѓу себе. "
Прашав Господа целата земја и влегува во сајтот.
Т.н. Вавилон, Бог замати јазикот.

Macedonian

Ai thotë. "E pra, tulla dhe piqem"
Një përzierje e guri, tulla dhe asfalt. Dhe unë i thashë, "Epo, jo, vendndodhja dhe ndërtimi i kullës, pa Prandaj, është e nevojshme që të ndajë sipërfaqen e Tokës. "
Por në gusht, qyteti dhe kulla, duket se njerëzit duan.
Zoti u përgjigj: "Ai që flet të njëjtën gjuhë që ata kanë filluar
Se asgjë nuk është e pamundur.
Come on, unë jam i hutuar dhe nuk e kuptojnë njëri-tjetrin. "
I pyetur Perëndinë dhe vendi të hyjë në faqe.
Ashtuquajtura Babilonia, Perëndia gjuha turbullira.

Albanian

Λέει. "Λοιπόν, τούβλα και ψήστε"
Ένα μείγμα από πέτρα, τούβλα και άσφαλτο.
Και είπα, "Λοιπόν, όχι, τη θέση και την κατασκευή του πύργου, χωρίς
Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να διαιρέσει την επιφάνεια της Γης. "
Αλλά τον Αύγουστο, η πόλη και ο πύργος, φαίνεται ότι οι άνθρωποι θέλουν. Είπε: «Αυτός που μιλάει την ίδια γλώσσα που έχουν αρχίσει
Ότι τίποτα δεν είναι αδύνατο.
Έλα, είμαι μπερδεμένος και δεν καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλο. "
Ζήτησα από το Θεό και την προσχώρηση της χώρας στην περιοχή. Ονομάζεται Βαβυλώνα, ο Θεός θαμπάδα γλώσσα.

Greek

Diyor. "Eh, tuğla ve fırında"
Taş, tuğla ve asfalt karışımı.
Ve hayır, Peki, kulenin konumu ve inşaat olmadan "dedi
Bu nedenle, dünya yüzeyi bölmek için gereklidir. "
Ama Ağustos ayında, şehir ve kule, bu insanların istediği gibi görünüyor. Dedi ki: "Kim onlar başladı aynı dili konuşuyor
Bu hiçbir şey imkansız.
Hadi aklım karışık ve birbirlerini anlamıyorum. "
Tanrı ve bölgeye ülkenin üyelik istedi.
Babylon, Tanrı bulanıklık dili denir.

Turkish

ამბობს ის. "ისე, აგურის და bake"
ქვის, აგურის და ასფალტის ნარევი.

და არა, ასევე, ადგილმდებარეობა და მშენებლობა კოშკი გარეშე ", განაცხადა მან

აქედან გამომდინარე, აუცილებელია, რომ დაყოს ზედაპირზე მსოფლიოში. "

მაგრამ აგვისტოში, ქალაქი და კოშკი, როგორც ჩანს, ხალხს.

მისი თქმით: "ვინ იყო ის, რომ ლაპარაკობენ იმავე ენაზე

ეს შეუძლებელია არაფერს.

კარგით, მე დაბნეული და არ მესმის ერთმანეთს. "

ღმერთმა სთხოვა ქვეყნის გაწევრიანებას რეგიონში.

Babylon, ღმერთი ეწოდება ენა ბუნდოვანი.

Georgian

Նա ասում է. «Դե, Կուբիկ եւ թխել"

Քար, աղյուս եւ ասֆալտ խառնուրդ.

Եւ ոչ, ինչպես նաեւ գտնվելու վայրը եւ շինարարություն աշտարակի առանց », - ասաց

Հետեւաբար, անհրաժեշտ է բաժանել մակերեւույթը աշխարհի. "

Սակայն օգոստոսի, որ քաղաքն ու աշտարակը, կարծես, մարդիկ.

Նա ասել է: «Ով է եղել այն, որ նրանք խոսում են նույն լեզվով

Անհնար է անել.

Դե, ես շփոթված, եւ չեն հասկանում իրար. "

Աստված հարցնում է երկրի անդամակցությանը տարածաշրջանում

Բաբելոն, Աստուած կանչեց անթափանց լեզուն

Armenian

O deyir: "Yaxşı, kərpic və yandırmaq".
Daş, kərpic və asfalt qarışıq.
Və heç, eləcə də qala yeri və tikinti kimi "dedi
Ona görə də dünya səthində bölmək lazımdır. " Lakin avqust şəhər və qala, bu adam, görünür.
O dedi: "Onlar eyni dili danışmaq ki, kim idi.
Bunu etmək mümkün deyil.
Bəli, mən səhv edirəm və bir-birini başa düşmürlər. " Allah bölgəyə ölkənin daxil istədi.
Babylon, Allah qeyri-şəffaf dili adlanır

Azerbaijani

ويقول: "حسنا، والطوب وخبز."

الحجر والطوب وخليط الأسفلت.

وليس، فضلا عن الموقع والبناء "، وقال انه

ولذلك، فمن الضروري لتقسيم سطح العالم. "

ولكن في أغسطس، والمدينة والبرج، هذا الرجل، على ما يبدو.

وقال: "إنهم يتكلمون نفس اللغة، التي كانت واحدة.

وليس من الممكن أن تفعل ذلك.

نعم، أنا في حيرة وعدم فهم كل منهما الآخر. "

انه يريد ان يكون في المنطقة من البلاد.

بابل، ودعا الله لغة مبهمة

Arabic

Anasema: "Naam, matofali-na-bake."
Mawe, matofali na mchanganyiko lami.
Na si, kama vile eneo na ujenzi, "alisema
Kwa hiyo, ni muhimu kugawanya ya uso wa dunia. "
Lakini mwezi Agosti, na mji na mnara, guy hii, inaonekana.
Akasema: "Wao wanazungumza lugha moja, kwamba alikuwa mmoja. Haiwezekani kufanya hivyo.
Ndiyo, mimi ni kuchanganyikiwa na hawaelewi kila mmoja. "
Yeye anataka kuwa katika kanda ya nchi.
Babeli, Mungu aitwaye opaque lugha

Swahili

Hy sê: "Wel, die baksteen-en-bak."
Klip, baksteen en asfalt mengsel.
En nie, sowel as die ligging en konstruksie, "sê
Daarom is dit nodig om die oppervlak van die aarde te verdeel. " Maar in Augustus, die stad en die toring, hierdie man, blykbaar. Hy het gesê: "Hulle praat dieselfde taal, sodat die een was.
Dit is onmoontlik om dit te doen.
Ja, ek is verward en verstaan mekaar nie. "
Hy wil in die streek van die land.
Babel, roep God ondeursigtig taal

Afrikaans

הוא אמר: "טוב, לבנים ולאפות".

אבן, לבנים ותערובת האספלט.

וגם, כמו גם את המיקום והבנייה ", אמר

לכן יש צורך לחלק את השטח של כדור הארץ. "

אבל באוגוסט, את העיר ואת המגדל, הבחור הזה, ככל הנראה.

הוא אמר: "הם מדברים באותה השפה, כך שאף אחד.

זה בלתי אפשרי לעשות זאת.

כן, אני היה מבולבל ומבין אחד את השני. "

הוא רוצה באזור של המדינה.

בבל, אלוהים קרא שפה אטומה

Hebrew

او گفت: "خوب، پسران و پخت.

سنگ، آجر و مخلوط آسفالت.

، و نیز به عنوان محل و ساخت و ساز، گفت: "

بنابراین لازم است به تقسیم سطح زمین است. "

اما در ماه اوت، شهر و برج، این مرد، ظاهرا.

او گفت: "آنها همان زبان صحبت می کنند، به طوری که یک.

این غیر ممکن است برای انجام این کار.

بله، من گیج شده بودم و درک یکدیگر است. "

او می خواهد منطقه از کشور است.

بابل، خدا زبان مات به نام

Persian

انہوں نے کہا: "ٹھیک ہے، لڑکوں، اور کھانا پکانے.

پتھر، اینٹوں کی اور ڈامر وں کا امیزہ.

، کے ساتھ ساتھ محل وقوع اور تعمیر کے طور پر، "انہوں نے کہا کہ

لہذا یہ زمین کی سطح کو تقسیم کرنے کے لئے ضروری ہے. "

لیکن اگست، بظاہر شہر اور ٹاور، اس آدمی کو، میں.

انہوں نے کہا کہ: "وہ ایک ہی زبان بولتے ہیں، تا کہ ایک.

ایسا کرنا ناممکن ہے.

جی ہاں، میں الجھن میں اور ایک دوسرے کو سمجھنے کی گئی تھی. "

انہوں نے کہا کہ ملک کے علاقے چاہتا ہے.

بابل، خدا مبہم زبان کہا جاتا ہے

Urdu

उ ने कहा: "ठीक ह,ै लड़क , और खाना पकाने.
प र, ट और डामर ◌का िम ण.
, के साथ ान और िनमा ण के प म , "उ ने कहा िक
इसिलए यह पृ ी की सतह को िवभािजत करने के िलए आव क ह.ै " लेिकन अग , जािहरा तौर पर शहर और टॉवर, इस आदमी म .
उ ने कहा: "वे एक ही भाषा बोलते ह, तािक एक.
ऐसा करना असंभव ह.ै
हाँ,म उलझनम औरएकदसू रेकोसमझनेकीगईथी."
उ ने कहा िक देश के े चाहता ह.ै
बाबुल, भगवान अ भाषा कहा जाता है

Hindi

!મ# ક%u' હ)' *: "ઠીક -, છોકરાઓ અ4 રા'ધવાના.
8ટોન, :ટ અ4 ડામર િમ=ણ ફાયદાના.
, !મજ પા'ચ આ'કડાના US 8થાન અ4 બા'ધકામ તરી*, "!મ# જણાIJ' હ)' *, !થી ! KLવીની સપાટી િવભાOત કરવા માP જQરી -. "
પર') ઓગ8ટ, Sખીતી રી! આ માણસ મા' આ શVર અ4 ટાવર.
!મ# જણાIJ' હ)' *,: "!ઓ જ ભાષા બોX -, * Yથી એક.
! અશ[ -.
અ\ વાહ, હu' Iય] અ4 એકબી^4 સમO હતી. "
કuલ Sશના `Sશ મા'a -.
bબીલોન, ભગવાન અ8પc ભાષાનો કVવાય

Gujarati

तो णाला: "पण, मुले, आिण यंपाक.
दगड, वीट आिण आशुपाल िम ण ावर.
तसेच पाच आ ाला ान आिण बांधकाम णून, "तो णाला, ामुळे पृ ी ा पृ भागा ा भागणे आव क आह.े "
ामुळे पृ ी ा पृ भागा ा भागणे आव क आह.े " पण ऑग , वरवर पाहता शहर आिण टॉवर म े माणूस. तो णाला: "ते समान भाषा बोलतात, जेणेक न एक.
हे अश आह.े
होय, मी ग धळून आिण एकमेकांना समजून होता. " ांनी देशातील देश इि त आह.े
बॅिबलोन, देव संिद भाषा णतात

Marathi

ಅವ# $ೕ&ದ#: "ಆದ), ಮಕ,-, ಮ./ ಅ01.
2ೕ3 ಕ45, ಇ781 ಮ./ 9ಂಬ# <ಶ>ಣ.
@1Aೕ ನಮ1 CDE ಸGಳ ಮ./ IಮJಾಣ, "ಅವ# $ೕ&ದ#
ಇL M<ಯ 2ೕ3Oೖ QRSTL ಅವಶUಕ. "
ಆದ) ಆಗಸ8WX,5 ಸYಷ8[R ಎಂL ನಗರ ಮ./ ^ೕ_ರದX.5
ಅವ# $ೕ&ದ#: "ಅವ# ಅ`ೕ QaಯbW Cತd0e/), ಆದfgಂದ ಒಂL. ಈ ಅjಧU.
lL, db ಸ8ಂmn ಮ./ ಪರಸYರ ಅಥJ Cಡrs.. "
ಅವ# tಜUದ ಬಯv`.
wUxyೕz, db ಅbCನ{ಂದ, Qa

Kannada

అత : " ల , మ వంట.
, ఇ క మ శ మం న.
అ మ ణం, "అత
ఉప తలం భ ంచ అవసరం. "
ఆగ , నగరం మ స ష ం టవ . అత :" ఒ ష ,త ఒక. ఈ అ ధ ం.
అ , స ం మ పరస ర అవ హన ఉం . " అత ష ం .
, ఊ ం న , ష

Telugu

அவr $%னாr: "(ழnைதக ம01m சைமயl.
கலைவைய 78 கl, ெசŋகl ம01m ;லk=l.
அt8ட@ நாm இடm ம01m கCDமான ேபாl, "எ@1 அவr $%னாr HIJ@ ேம0பரpπl πNkக ேவODm. "
ஆனாl ஆகsC, நகரm ம01m ெதRவாக ேகாSரm.
அவr $%னாr: "அவrக ஒேர ெமாU ேபVm, அதனாl ஒW.
இnத சாtXயம0ற8.
ஆமாm, நா@ sடmpD ம01m பரsபர SNதl இWnத8. "
அவr மா;ல ZWmS[றாr.
பாπேலா@, நா@ சnேதகpபD[ேற@, ெமாU

Tamil

িতিন বেলন: "িশ ও রা া.
পাথর, ইট এবং িপচ সম য় অন.
এবং আমরা অব ান এবং িনম াণ চাই, "িতিন বেলন, ভ পৃে র আলাদা. "
িক আগ , শহর ও টাওয়ার.
িতিন বেলন: "তারা একই ভাষায় কথা বেল, যােত এক. এই অস ব.
হঁ া, আিম া ড এবং পার িরক বাঝাপড়া িছল. " িতিন রা চায়.
ব ািবলেনর, আিম সে হ, ভাষা

Bengali

他说:“孩子和烹饪。
石,砖和俯仰调整。
我们喜欢的位置和建设,“他说,
从表面。 “
但在8月,城和塔。
他说:“他们讲同一种语言,这样一方面。
这是不可能的。
是的,我难倒和相互理解。 “
他希望国家。
巴比伦的语言,我怀疑,

Chinese

Ông nói: "Các con và nấu ăn.
Đá, gạch và điều chỉnh âm thanh.
Chúng tôi thích vị trí và xây dựng ", ông nói.
Từ bề mặt. "
Nhưng trong tháng Tám, thành phố và tháp.
Ông nói: "Họ nói cùng một ngôn ngữ, do đó một. Nó là không thể.
Vâng, tôi là sự hiểu biết lẫn nhau và bối rối. " Ông muốn nhà nước.
Ngôn ngữ Babylon, tôi nghi ngờ,

Vietnamese

ພຣະອ%ງໄດກ) +າວວ+າ: "ເດ/ກນ)ອຍແລະການປuງແຕ+ງອາຫານ. brick ແກນ, ແລະຄວບຄuມສຽງ.
ພວກເຮ%າ liked ສະຖານທ@ແລະການກAສ)າງ, "ເຂ%າເວCາວ+າ. ຈາກຫນ)າດiນ. "
ແຕໃ+ ນເດGອນສiງຫາ, ເມGອງແລະຫHຄອຍໄດ.)
ພຣະອ%ງໄດກ) +າວວ+າ:"ພວກເຂ%າເຈCາເວCາພາສາດຽວກ/ນ,ດIງນJນ,ຫນyງ. ມ/ນເປ/ນໄປບAໄດ).
ດ,L ຂ)າພະເຈCານMແມ+ນຄວາມເຂCາໃຈເຊiງກ/ນແລະກ/ນແລະຄວາມສ/ບສ%ນ. " ພຣະອ%ງຢາກໃຫຣ) /ຖ.
ພາສາ Babylonian, ຂ)າພະເຈCາສ%ງໃສວ+າ,

Lao

Ông nói: "CAC tub nyiag VA nấu ib tug. Đá, gạch VA điều chỉnh am thanh.
Chúng tôi thích VI Tri VA xây dựng ", ông nói. Tu yuav lev. "
Nhưng trong tháng Tám, thành phố VA tháp. Ông nói: "Ho nói cùng một ngôn ngữ, ua đó một. Tsis La không lub.
Vang, tôi La Su hiểu biết LAN nhau VA bối rối. " Ông muốn nhà nước.
Ngôn ngữ Babylon, tôi nghi ngờ,...

Hmong

Ong nói: "CAC con nấu VA ម"យ។
Đá, VA gạchđiềuchỉnh AM Thanh ។
Chung tôithích VI VA Tri xây%មកសត) "Ong nói។ *រថ-.នyងពeលគង6ស។ "
Nhưng Thang trong eពលeន7 Thanh ផ9 VA THAP ។ Ong nói: "ហc9 ùngnóimộtngônngữœធđ)œ ómột។ >không@?7eទ។ eន7
Vang, ស>B9 tôibiết Hieu LAN æដល nhau VA bối Roi ។ " Ong muốn nha nước។
Ngônngữ Babylon, tôi nghi អងF*រH6GរIJភiMល ...

Khmer

อง อย: "CAC con Nau เวอ เ ย
Đà, เวอ เ ย Gach điều Chinh AM Thanh
Chung Toi Thich VI เวอ เ ยไตร Xay ล " อยอง แลการ ดการ. "
Nhung Thang Trong ขณะ Thanh โพ เวอ เ ย บ อง อย: "โฮ Cung อย Mot Ngon ngữ DJO Mot Khôngลา
อง อย: "โฮ Cung อย Mot Ngon ngữ DJO Mot Khôngลา
ง ลา Toi Biet Hieu LAN nhau เวอ เ ย BOI อยเ ด. " อง Nuoc muon nha
Ngon ngữบา โลน Toi Nghi เ น โอ ...

Thai

Yang kurang: "CAC con Nau Virginia.
All, Virginia Gach điệu Chinh AM Thanh.
Chung Toi Thich VI VA Tri Xay tahi "satu sedikit. Penjagaan pengurusan. ".
Nhung Thang Trong Thanh Pho Virginia kini lebih.
Yang kurang: "Ho Cung kurang Mot Ngon Ngữ đồ Mot. Không keldai.
Sula Wang Toi biết Hieu LAN nhau Virginia BOI Roi Et ". The Nuoc Muon Nha.
Ngon Ngữ Babylon Toi Nghi NGO ...

Malay

Yang kurang: "CAC con Nau Virginia.
All, Virginia Gach điều Chinh AM Thanh.
Chung Toi Thich VI VA Tri Xây tahi "satu sedikit.
Perawatan manajemen. ".
Nhung Thang Trong Thanh Pho Virginia kini lebih.
Yang kurang: "Ho Cung kurang Mot Ngon Ngu djo Mot.
Không keledai.
Sula Uang Toi biết Hieu LAN nhau Virginia BOI Roi Et ".
The Nuoc Muon Nha.
Ngon Ngu Babylon Toi Nghi LSM ...

Indonesian

Kurang: "CAC con Nau Virginia.
Kabeh, Virginia Gach điều Chinh Thanh AM.
Chung Toi Thich Tri VI VA Xay dung "siji dicokot.
Care manajemen. ".
Pho Thang Trong Thanh Nhung Virginia saiki liwat. Kurang: "Ho Ngon Ngu Cung kurang djo Mot Mot. Khong bokong.
Sula Artha Toi Biet Hieu LAN nhau Virginia BOI Roi et ". Ing Muon Nha Nuoc.
Ngon Ngu Babil Nghi NGOs Toi ...

Javanese

Mas kaunti, "C A C salungat Nau Virginia.
Lahat, Virginia Gach điều Chinh Thanh AM.
Chung Toi Thich Tri VI VA Xay panalangin "isa bit.
Mahalaga sa pamamahala. ".
Pho Thang Trong Thanh Nhung Virginia ay ngayon sa ibabaw.
Mas "kinakailangang aksyon Ngu Cung Ho mas djo nakakatawang pangungusap nakakatawang pangungusap.
Khong asno.
Sula Pera Toi Biet Hieu at Virginia nhau Boi Roi et ".
Ang Muon Nha Nuoc.
Ang kinakailangang pagkilos Ngu Babilonia Nghi NGO toi ...

Filipino

Kurang: "CAC gin Nau Virginia.
Kabeh, Virginia Gach điều Chinh Thanh AM.
Chung Toi Thich tri VI VA Xay nga pagayaboan sa kinalibang "siji dicokot. Pag-atiman sa manajemen. ".
Pho tHang Trong Thanh Nhung Virginia Saiki liwat.
Kurang: "Ho Ngon Ngu Cung kurang đô Mot Mot.
Khong bokong.
Artha Sula toi biet nhau Virginia BOI LAN Hieu et Roi ".
Nga Muon NHA Nuoc.
Ngon Ngu Babil Nghi NGO Toi ...

Cebuano

이하 "CAC 나우 버지니아했다.
Kabeh, 버지니아 Gach điều Chinh 탄입니다.
정 토이 틱 트라이 VI VA Xay에 배설물 시지 dicokot "합니다. 경영을 걱정한다. ".
다시 탕 포 Trong 탄 Nhung 버지니아 사이키.
차감: "호Ngon응우Cung적은Đỗ모트모트.
보콩을 Khong.
하기 Artha 술라 토이 biet nhau 버지니아 BOI LAN Hieu 등 로이 ". 뮤온 NHA 누옥.
Ngon 응우 바빌 Nghi NGO 토이 ...

Korean

以下"CACナウバージニアた。
Kabeh、バージニア州GachđiềuChinh弾です。
定トイティックトライVI VA Xayの糞メッセージdicokot"です。
経営を心配する。 "。
再び湯包Trong弾Nhungバージニア州斎木。
差引:"号NgonグエンCung少ないĐỗモットモット。
ボコンをKhong。
するArthaスーラトイbiet nhauバージニア州BOI LAN Hieuなどロイ"。
ミューNHAヌォック。
NgonグエンバビルNghi NGOのおもちゃ...

Japanese

Was following "CAC Now Virginia.
Kabeh, is Virginia GachđiềuChinh bullet.
It is a shit message dicokot "of constant Toy tick Tri VI VA Xay. I worry about the management. ".
Tang Bao Trong Nhung bullet Virginia Saiki again.
Đỗ Mottomotto little "issue Ngon Nguyen Cung: net.
The Khong the Bokon.
Roy and Artha Suratoi biet nhau Virginia BOI LAN Hieu to ".

English (end)